| Aug.14 SAT. |
|---|
The 54th anniversary of the atomic bombing of Hiroshima was observed on Friday, August 6th. The Mayor of Hiroshima, Mr. Tadatoshi Akiba, delivered his first Peace Declaration, which called on young people to bear in mind the struggles of the survivors.
The ceremony began at 8 am and was attended by some 50,000 people, according to the city’s estimates. The names of 5,071 atomic bomb victims who had died last year were added to the list of victims kept in the memorial cenotaph, bringing the total number of victims to 212,116. The average age of survivors living in Hiroshima is now 68.7 years, compared with 68.1 last year.
In the Peace Declaration, Mr. Akiba stressed the efforts made by the people of Hiroshima and Nagasaki over the past 54 years for the total abolition of nuclear weapons. The lead was given by the atomic bomb survivors, who made three main contributions. First, they were able to overcome their sufferings and found the will to go on living after the bombing. Their horrific experiences at a very young age should be remembered by today’s young people. Secondly, they effectively prevented a third use of nuclear weapons, a cause which is sometimes advocated even today. Thirdly, they had rejected the path of revenge and hate and have chosen to put their trust in the justice and faith of all humankind. Mr. Akiba ended by calling on the Japanese government to take the lead in persuading other countries to commit themselves to the total abolition of nuclear weapons.
The ceremony was also attended by the prime minister, Mr. Keizo Obuchi, who in his speech referred to a proposal made by the Tokyo Forum, that it was Japan’s mission as a country which had suffered nuclear weapons to play an objective role in creating a nuclear-free world.
In the evening, Mr. Akiba attended a Peace Candle service in front of the A-Bomb Dome and delivered the Peace Declaration in English, in order that it could be transmitted via the Internet.
In the evening of August 7, an ‘art performance’ was staged by the Polish artist Krzysztof Wodiczko in the Peace Memorial Park. Using the Dome as a backdrop, Mr. Wodiczko gave a ‘sight and sound’ performance which depicted the experience of the atomic bomb victims on August 6, 1945. The performance included the blown-up images of the hands of atomic bomb victims projected on a huge screen slung across the Motoyasu River. Mr. Wodiczko, 56, has received the Hiroshima Art Prize, awarded for works which stress the importance of peace.
Krzysztof Wodiczko
What: An exhibition of drawings and other works by the winner of the 4th Hiroshima Art Prize, known for projecting images on famous buildings.
|
observe 式典などを行う |
『平和祈念式典』
ヒロシマは6日金曜日、被爆54年の原爆の日を迎えた。秋葉忠利広島市長は、就任して初めての平和宣言を行い、若い世代に被爆者の苦しみを覚えておくよう呼び掛けた。
式典は午前8時から始まり、約5万人(広島市発表)が参列した。昨年亡くなった5071人の被爆者が原爆慰霊碑に奉納されている原爆死没者名簿に記帳され、登載者総数は21万2116人となった。広島市内に住む被爆者の平均年齢は、昨年の68・1歳に比べ、今年は68・7歳になった。
平和宣言の中で秋葉市長は、広島と長崎の人々がこの54年間、核兵器廃絶のために闘ってきた努力を強調した。被爆者たちが先頭に立ち、三つの大きな足跡を残してきたことについてだ。一つ目は、被爆がもたらした絶望を乗り越え、人間であり続けたこと。若い世代は、被爆者が自分たちと同じ若い時代に恐ろしい経験をしたことを心に留めておくべきだ。二つ目に、今日でも時々主張される核兵器の三度目の使用を阻止したこと。三つ目は、復讐(ふくしゅう)や敵対の道を拒み、人類全体の公正と信義をよりどころとする道を選んだことである。秋葉市長は、核兵器の廃絶のために、日本政府が先頭に立って世界各国を説得するよう呼び掛けて宣言を締めくくった。
式典には小渕恵三首相も出席し、「核不拡散・核軍縮に関する東京フォ−ラム」の提言に触れ、「核のない世界を実現するため、積極的な役割を果たすことが被爆国の使命」とスピーチした。
夕方には、秋葉市長は原爆ドーム前であったピースキャンドルに出席し、インターネットで中継できるよう、英語で平和宣言を読み上げた。
『原爆ドームパフォーマンス』
8月7日夜、平和記念公園でポーランド人のアーティスト、クシュシトフ・ウディチコさんによる「アートパフォーマンス」があった。原爆ドームを背景に、ウディチコさんは1945年8月6日の被爆者の体験を音と映像で表現した。元安川にかけられた巨大なスクリーンに被爆者の手を大きく映し出すパフォーマンスもあった。56歳のウディチコさんは、平和に貢献した美術家に贈られるヒロシマ賞を受賞している。